dilluns, 2 d’agost del 2010

Immersió lingüística


Tot i que duc força anys d'immersió lingüística a la mexicana encara hi ha vegades en que em perdo.


I mira que tinc el lèxic força dominat, els girs lingüístics molt per la mà i gairebé entomo tots els alburs.

Amb tot, hi ha vegades que, trobant-me enmig d'una conversa entre mexicans, em quedo fora de joc.

Afortunadament, gràcies a estudis de l'IMEA, m'he adonat que el 95% dels cops
em perdo per culpa d'una frase pertranyent a "El chavo del 8" o a "El Chapulín Colorado".

Per pal·liar aquest buit cultural m'hauria de chupar l'extensíssima videografia del gran
Chespirito però se'm fa massa costa amunt.

Llavors, m'he fet una llista d'expressions comodí que, quan em quedo fora de joc, encabeixo a la conversació per dissimular.


Aquí va un tast de la meu llista, el top 5:


"Fue sin querer queriendo". Ideal per disculpar-te quan l'has espifiada, ja sigui intencionadament o no.


"No me simpatizas". Ja sigui per dir que algú no et cau bé o per denotar disconformitat amb el que s'està dient.


"No contaban con mi astucia". Per fer-te el saberut o per, al contrari, ironitzar sobre una relliscada.


"Que no panda el cúnico". És a dir, que no "porri el cànic". Per calmar els ànims en cas que la cosa se'n vagi de mare.


I per acabar "prefiero evitar la fatiga". La dic sovint, força sovint, quan s'ha de fer quelcom però em fa massa mandra.


Un avís. Pot ser que us trobeu amb el típic "aixafa guitarrons" que us digui que no li agrada "El chavo", no patiu, és pura pose pseudoprogre.


I com sé que vosaltres no sou d'aquestos, si no no pararíeu per aquest blog, digueu-me expressions chespirítiques que us agradin.

6 comentaris:

  1. Més que amb les frases em quedaria amb les citacions: Como dice el Chapulín Colorado.... És a dir, enmig d'una seriosa reunió de doctors en Ciències o en Enginyeria per discutir l'administració d'un programa de màster o de doctorat, surt un dels membres del comité i comença: Como dice el Chapulín Colorado...Que no panda el cúnico. Em crida molt l'atenció que mexicans de totes les edats tinguin tan present el Chespirito. És com si la gent de la meva edat seguís tenint de referent la Valentina, el Locomotoro i el Capitán Tan, i fent servir les frases d'aquell programa de TV que la majoria de joves desconeix completament perquè els gustos han canviat completament els últims 40 anys, cosa que no ha passat tant a Mèxic. I no els toquis el Chespirito als universitaris mexicans de 40 anys!
    Les citacions en reunions serioses també poden ser: Como dice José Alfredo, Como dice Juan Gabriel, etc.
    Posats a triar frases del Chespirito, em quedo amb (potser les més populars):
    Que no panda el cúnico
    No contaban con mi astucia
    Salut!

    ResponElimina
  2. Geo,

    Jo també faig servir les més populars em sembla, trobo però que el tema de la citació és un formalisme més propi de l'edad o la situació que no pas una altra cosa. Vull dir que ja seria la pera que féssin la imitació que és al que jo estic més acostumat.

    D'altra banda crec que el fenòmen Chespirito ha estat (i és) molt gran i no veig que es pugui igualar. Vamos, que trobo que (sense ànim d'ofendre) fas curt comparant-lo amb els Chiripitifláuticos.

    Gràcies pel comentari licenciado, muchas gracias.

    ResponElimina
  3. Sí, sí, jo també crec que és un fenomen molt més fort el Chespirito, per això encara és un personatge tan viu en la cultura popular (a part, que encara és viu i el seu programa es va emetre 24 anys!, del 1970 al 1993, i jo diria que encara en fan reposicions). 3 de 4 Chiripitifláuticos són vius, però no se'n canta ni gall ni gallina. Tot aquestes dades, segons la Wikipedia, esclar, que no sóc un addicte chapulínic...

    I gràcies pel tractament, pero seria Ingeniero ;-)

    ResponElimina
  4. Geo,

    Jo és que sóc fan de Chespirito (per si no s'ha notat). I sí, encara en fan reposicions, faltaria.

    Les meues excuses pel tractament de llicenciat, fue sin querer queriendo :-)

    Salut.

    ResponElimina
  5. Pffff.. ara em dirás que sóc una fresa o el que sigui, però... no m´agrada gaire el Chespirito.. encara que sigui molt representatiu de Mexic..
    Però també puc reconeixer que las sevas citacions si que m´agradan! i si que utilitzo molt las que has mencionat.
    Y en el caso del catalán, a mi todavía se me van muchas frases!!!
    L´altre día vaig llegir un llibre que va tenir la frase "que el bombin!" Jo vaig pensar que parlaban de un barret o així i quan vaig preguntar-li al meu marit, m´ha explicat "que le den!!!!"
    Sé que es muy tonta mi anécdota, pero me pasé riendo un buen rato.. pensé que hablaba de un bombín!!!!
    Ains... las llenguas... jajaja
    Salut :)

    ResponElimina
  6. Isa,

    Ja m'ho pensaba que eres d'aquestes tu :-P

    A mi Chespirito no m'agrada perquè sigui representatiu de Mèxic, podria ser argentí i m'agradaria igual.

    Simplement, crec que és un geni de l'humor.

    De fet, trobo que si et fa riure el "bombín" (a mi també m'ha fet gràcia) t'hauria d'agradar Chespirito :-)

    Salut.

    ResponElimina